Как в Азербайджане замалчивается история массовой резни русских солдат под Шамхором в 1918 году

В своей предыдущей публикации – «Мифы о геноциде евреев в Азербайджане в 1918 году, или Кому выгодна фальсификация истории» я попытался раскрыть некоторые особенности развития исторической науки и её дальнейшей фальсификации в Азербайджане. А особенность заключается в том, что Азербайджанское государство со своими «заслуженными» историками продолжает чудовищно и цинично фальсифицировать исторические факты и события, коим можно считать факт обнаружения в 2007 г. в Губе неизвестного  захоронения с останками около 30 человек. В рекордные сроки (за пять лет) данное захоронение в Азербайджане без проведения каких-то международных исследований жертвами преступлений армянских «националистов» и «фашистов» сначала были признаны азербайджанцами, а через некоторое время уже евреями. Для вовлечения еврейских диаспоральных организаций в информационную борьбу против Армении  Бакинские власти в Губе в срочном порядке соорудили мемориал в честь жертв «геноцида».

Любое выступление главы Азербайджана Ильхама Алиева сопровождается огульными обвинениями в адрес Армении, а также  огромным желанием соседней страны досконально изучить все исторические факты Закавказья и написать свою «новую историю».

Новоиспеченные ученные и историки Азербайджана, чтобы выполнить решение партии и правительства соседнего государства (пардон, Президента), ринулись в бой. Результатом их активной творческой (а не научной) деятельности стала масса публикаций: «О трагической судьбе многострадального тысячелетнего азербайджанского народа», «О систематическом геноциде азербайджанского народа армянскими националистами и фашистами». Но, как известно, в международных научных кругах любой исторический факт или событие должен иметь свою доказательную базу. Но, оказывается, творение азербайджанских историков столкнулось с определенными проблемами – отсутствие конкретных исторических и архивных документов и фактов.

Недавно нашел любопытное сообщение: азербайджанское агентство «Trend» с пафосом передает сообщение директора Института истории Академии наук Азербайджанской Республики Ягуба Махмудова: «Для выявления в зарубежных архивах и издания в виде сборника документов о геноциде и политике этнической чистки в отношении азербайджанцев группа сотрудников Института истории академии наук будет командирована в Россию, Францию, Германию и Грузию».

Являясь историком по первому образованию, хочу отметить, что историческая наука предполагает к научной публикации только те труды, на которые имеются достоверные исторические факты и архивные материалы, но в Азербайджане сначала публикуют, а потом ищут основания. Выражаясь метафорически, получается, что «телега впереди лошади». Кроме того, следует отметить, что большинство  научных  работ по истории в Азербайджане публикуется только под заказ – в отношении Армении и об армянах. А многие трагические страницы новейшей истории, имеющие непосредственное отношение к преступлениям азербайджанцев, просто замалчиваются или предпринимаются усилия, чтобы придать эти факты забвению.

В настоящей публикации, идя навстречу пожеланиям Президента Азербайджана Ильхама Алиева и азербайджанских историков, я постарался оказать им помощь в раскрытии ещё одного малоизученного исторического события  Азербайджана, которое является реальным и чудовищным фактом массового уничтожения людей: зверская расправа над возвращавшимися с Кавказского фронта русскими офицерами и солдатами в Шамхоре в январе 1918 г., совершенная вооруженными бандами кавказских татар (в дальнейшем – азербайджанцами). Об этих событиях в Азербайджане, естественно, предпочитают не вспоминать. Здесь хочется рекомендовать директору  Института истории Академии наук Азербайджанской Республики Ягубу Махмудову изучить эти трагические события и, по возможности, издать сборник. Как историк, могу рекомендовать руководству Азербайджанской Республики в память о невинных жертвах водрузить памятник…

Гораздо в меньшей степени в историографии и журналистике освещены события, когда жертвой азербайджанских погромщиков, мародеров и убийц становились русские. К сожалению, данные факты в угоду политической конъюнктуре не афишировались или полностью замалчивались как азербайджанской, так и российской прессой. И мало кто сегодня в России знает или помнит те преступления в отношении русских солдат в далеком 1918 г., совершавшиеся азербайджанскими бандами. Фактически, эта тема продолжает оставаться табуированной до сих пор.

26 октября 1917 г. пало Временное правительство. В Баку усилилась борьба за власть. Партия «Мусават» призвала мусульман на религиозную войну с иноверцами. Прежде всего, с армянами, русскими и грузинами. Тифлисский межнациональный военный совет принял решение, по которому оружие и боеприпасы русских частей, дислоцированных на железных дорогах, должны были переходить в руки мусульманских частей. (5) 18 ноября (1 декабря) 1917 г. в Елизаветполе вспыхнули первые беспорядки.

«Волну насилия более невозможно было остановить. «Разбойничьи банды разграбили соседние с Елизаветполем поселения», – писала газета «Каспий», – все станции от Елизаветполя до Евлаха разграблены. В Елизаветполе были разгромлены казармы, продовольственные магазины, склады.

В ноябре 1917 г. после Великой Октябрьской революции начался массовый отход российских воинских формирований Кавказского фронта. Что касается русских солдат, то они по зову советских декретов о мире и земле спешили домой, уже в большевистскую Россию. Шамхорская трагедия случилась в период с 9 по 12 января 1918 года на перегоне станций Шамхор-Далляр Закавказской железной дороги. Мусаватисты организовали у станции Шамхор близ Гянджи резню отступающей русской части, в которой погибли более пяти тысяч солдат и офицеров. В цепи кровавых событий тех лет особняком стоит зверская расправа над возвращавшимися с Кавказского фронта русскими офицерами и солдатами в Шамхоре в январе 1918 г., совершенная вооруженными бандами кавказских татар.  Вот как об этом сообщала газета «Бакинский рабочий»: «В первой половине января 1918 года на линии железной дороги от Тифлиса до Елизаветполя тысячные банды вооруженных мусульман во главе с членами Елизаветпольского мусульманского национального комитета при помощи бронированного поезда, посланного Закавказским комиссариатом, произвели ряд насильственных разоружений уезжающих в Россию войсковых частей. Причем, убиты и искалечены тысячи русских солдат, трупами которых усеяна железнодорожная линия. Отобрано у них до 15 тысяч ружей, до 70 пулеметов и два десятка пушек».

Русские воинские части встретились с препятствиями, организованными грузино-татарским большинством руководства Закавказского Комиссариата и Мусульманским национальным комитетом, руководимым партией «Мусават». Эшелоны Кавказской армии останавливались в важнейших узлах Закавказской железной дороги от Баку до Тифлиса. Происходило хищение оружия и убийства солдат. Этому способствовали эмиссары турецкого командования, стремившиеся к разложению русских частей.

И тем большую ценность имеют свидетельства того времени, чем реже они извлекаются из архивов.

Виктор Николаев в произведении «Живый в помощи», изданном в «Роман-журнал XXI век» (2001, № 11), по своему рассказывает об этих преступлениях кавказских татарских банд: «Тогда до тысячи вооруженных закавказских татар, засевших в окопах по обе стороны железной дороги, расстреляли находившихся в вагонах солдат. В те дни под Шамхорским мостом было пять потерпевших крушение составов: три воинских, один пассажирский и еще один, превратившийся в груду искореженного металла. Кругом трупы солдат-красногвардейцев, некоторые из них обуглились. Дальше, в ущелье речки, еще не одна сотня тел русских воинов. Все погибшие были изуродованы до неузнаваемости. У моих стариков, которые видели все это, волосы становились дыбом. Это был и есть до сих пор нераскрытый Шамхорский «Бабий Яр».

Одним из таких свидетельств о массовом убийстве безоружных русских солдат и издевательство над их трупами азербайджанцами является очерк Станислава Едиевского, озаглавленный «Шамхорская трагедия», увидевший свет в ежедневной газете «Баку», которая издавалась в Баку под редакцией русского издателя А. Н. Лаврова. В номере газеты «Баку» от 31 января 1918 года он так описывает зверства азербайджанских банд: «В своем рассказе я хочу привести голые факты, всю истину, которая, быть может, многим покажется фантазией, – всю правду пережитой мною тра­гедии. Люди прыгали через окна вагонов, со ступеней на насыпь, толкались: кто сильнее, шагал по слабым женщинам и детям. Многие оставили свои пожитки в вагонах. Многих татары там же около поезда грабили. Обирали до нитки, снимали сапоги, верхнее платье, не говорю про ручной багаж и деньги. Беспощадно грабили солдат. Даже с убитых и раненых снимали все до рубашки.

До станции Шамхор оставалось версты три, и мы гурьбой, как стадо, по­тянулись туда. И по дороге татары грабили всех, у кого что-либо осталось. А позади – пожар, валяются трупы убитых, стонут раненые… Многие шли впереди в одних рубашках, голодные, ограбленные, изби­тые… Состоятельные сделались нищими, здоровые потеряли здоровье, стали калеками. Только со стороны одних солдат насчитывались 600 убитых и ране­ных… В самый момент отхода поезда шальная пуля убила наповал двух забравшихся на крышу вагона солдат, которые свалились с вагона у моих ног. Этой ночи я никогда не забуду».

Иосиф Сталин также осудил массовое убийство русских солдат и, при этом, называет виновников: «Но есть еще имена, которые должны быть названы, есть еще одно гнездо преступников, которое должно быть сметено. Это гнездо – Мусульманский национальный комитет в Елизаветполе, сплошь состоящий из реакционных беков и ханов, который 7 января вечером, основываясь на телеграмме Жордания, постановил разоружить эшелоны “во что бы то ни стало” и с невероятным бесстыдством и кровожадностью выполнил свое постановление 9–12 января». (Сталин И.В. Cочинения. – Т. 4. – М.: ОГИЗ; 1947).

Впрочем, погромы, убийства и грабеж имели место также на станциях Акстафа, Далляр, Джульфа, Евлах, Хачмас, Алабашли и в других участках Закавказской железной дороги. Оставшиеся в живых солдаты бежали в Баку. Непосредственными руководителями погромов являлись члены мусульманского национального совета А. Зиятханов, А.-б. Сафикюрдский, князь Л. Магалов, М.-б. Рустамбеков и другие.

В результате погрома 15000 ружей перешли не к татарскому комитету, а именно к мусульманской толпе, «которую сам комитет не смог укротить». «Между Шамхором и Долларом эти силы напали на солдат и устроили кровавую бойню», – свидетельствовал татарский предводитель, Председатель мусульманского национального совета Н.–б. Усуб–Беков.

31 декабря 2012 года Президент Российской Федерации  Владимир Путин подписал указ, вносящий изменения в Федеральный закон «О днях воинской славы и памятных датах России»: перечень памятных дат дополняется еще одной — 1 августа будет отмечаться как День памяти российских воинов, погибших в Первой мировой войне 1914-1918 годов.

В странах Европы Первая мировая популярна даже больше, чем Вторая. Во многих западных источниках Первая мировая обозначается просто — «Великая война». Ей уделяется огромное внимание, существует безбрежное море исторических исследований и едва ли уступающее им количество художественной литературы. В Великобритании каждое второе воскресенье ноября является национальным днём поминовения, в 11 часов первые лица государства — королева, члены кабинета министров, воинские чины и духовенство — возлагают к памятнику Неизвестному солдату венки из маков, а вся страна замирает на две минуты молчания. Во Франции День примирения отмечается 11 ноября, и этот день является днём памяти всех павших как в Первой, так и во Второй мировой.

Верится, что данный Указ Президента России параллельно с открытием новых страниц в истории Подвига русского солдата  в 1 мировой войне, даст большой импульс историкам России к всестороннему изучению всех исторических фактов, в том числе в данной трагедии, и поможет «отдать дань» более 5000 неизвестным русским солдатам, которые в результате подлого нападения мусульманских банд сложили свои головы в 1918 г. на территории нынешней Азербайджанской Республики.

Это были солдаты – уроженцы Тамбовской, Брянской, Саратовской и других российских губерний, которые защищали своё Отечество и после революции стремились обратно в Россию, к своим семьям.

Считаю, что чествовать солдат Первой мировой войны необходимо. И Россия, отдавая дань памяти своим сыновьям и увековечивая память о простых русских солдатах, обязана водрузить памятник в их честь. Призываю российские ветеранские и общественные организации поддержать этот призыв.

Роман СЕВАНСКИЙ

Презентация документального фильма «Эривань. Сокрытые истины» на азербайджанском, русском и английском языках.

Документальный фильм подготовлен в рамках совместного сотрудничества Института истории НАНА и  при организационной поддержке Министерства молодежи и спорта, сообщает АПА.

Министр молодежи и спорта Азад Рагимов отметил, что подготовленный совместно с Институтом истории фильм построен на основе архивных материалов, научных исследований. По его словам, этот фильм является самым успешным путем доведения до широкой массы результатов научных исследований: «На оккупированных территориях уничтожаются принадлежащие нашему народу материальные и историко-культурные памятники. Эти зверства армянских оккупантов в последние 150 лет происходили в Ереване, затем в нашем Зангезуре…. Самый большой удар был нанесен по городу Ереван».

Помощник президента Азербайджана по общественно-политическим вопросам, заведующий общественно-политическим отделом Администрации Президента Али Гасанов сказал, что сведения об истории древней Эривани должны быть изданы в виде более открыток, буклетов и использоваться в туристических зонах: «Мы должны обеспечить распространение этого фильма на флеш-картах. Все, кто едут за рубеж, должны принимать участие в их распространении. Таким образом мы сможем донести до сведения общественности исторические реалии».

Помощник президента Азербайджана сказал, что в мире наблюдается безразличное отношение к древним мусульманским городам и историческим памятникам: «Это очень прискорбно. Многие древние мусульманские, тюркские города и исторические памятники разрушены. Исторические памятники и древние города всего мусульманского Востока, в том числе расположенный на территории Сирии город Пальмира, сравнены с землей сброшенными с воздуха бомбами»

Отметим, главным консультантом фильма является директор Института истории Национальной академии наук Азербайджана, член-корреспондент НАНА Ягуб Махмудов, автором идеи и руководителем проекта — Нураддин Мехтиев, автором сценария – доктор философии по истории Назим Мустафа, режиссером-постановщиком – Теймур Наджафзаде. Фильм на английском языке озвучил Дин Вендт, на азербайджанском – Эльданиз Расулов, на русском – Константин Гайчук.

Напомним: Британское издание  «The Telegraph»  представило на своих страницах  фоторяд  16 древних городов Европы, в котором есть  и Ереван. Вот что, в частности, пишет издание про столицу Армении: «Основанный за 30 лет до Рима город, который на данный момент является столицей Армении, служил важной торговой точкой на дороге из Азии в Европу».

Самое раннее упоминание города на армянском языке — в «Книге писем» — относится к 607 году, когда некий Даниил из Еревана упоминается в числе армянских церковников, сохранивших верность решениям Халкидонского собора. Ереван был одним из населенных пунктов на зоне персидско-византийских войн в Армении в VII веке, упоминается в связи с арабским завоеванием: в августе 650 г. он был осажден арабами, но безуспешно. Город попал под власть арабов в 658 году. В 660 году там произошло антиарабское восстание. С падением арабской власти и восстановлением армянской государственности город входил в состав Анийского царства Багратидов; в XI веке он был завоеван сельджуками. Город локализовался в исторической области Котайк[28], по сообщению автора XIII века Вардана Великого «Котайк — город Ереван со своей областью». В XIV веке население города составляло, по-видимому, 15-20 тысяч человек.

Председатель ПАСЕ Педро Аграмунт получал деньги из Азербайджана

Европейская инициатива стабильности опубликовала вторую часть своего расследования «Икорная дипломатия» Европейское болото. Об этом сообщает контакт.аз со ссылкой на публикацию сопредседателя организации азербайджанских политических эмигрантов AND Арифа Мамедова в Facebook.

«В этой части доклада раскрываются вопиющие факты коррупционных схем, организованных властями Азербайджана, в которые были вовлечены десятки высокопоставленных европейских политиков. Председатель группы от Народной партии в ПАСЕ итальянский парламентарий Лука Волонте, факт активного участия которого в коррупционных схемах был доказан прокуратурой Италии, согласился сотрудничать с Итальянскими следственными органами. Он назвал имена многих европейских политиков, которые получали деньги от Азербайджана. Следы ведут также к нынешнему председателю ПАСЕ Педро Аграмунту.

Сам Волонте лично получил около 3 миллионов Евро из Азербайджана за грязные лоббистские услуги. Часть этих средств он переправлял другим депутатам…..

Вероятно имена некоторых азербайджанских депутатов фигурирующие в докладе и фотографии которых вы можете увидеть в докладе, могут быть переданы в Интерпол. Наша организация AND активно сотрудничает с ESİ. Расследование продолжается, так что ждите следующие сенсации», — написал Ариф Мамедов.

 

JAMnews: Где искажение фактов, там и некритический подход, там и ненависть к соседним государствам.

Азербайджанские учебники — давно всем известное «слабое звено» в системе образования. А учебники истории — особый случай.

В девяностые и даже начале двухтысячных в школах составляли учебный план на базе старых советских учебников, затем, когда министерство образования издало учебники своими силами, ситуация стала меняться. Причем, не к лучшему.

Проблемы учебников можно разделить на 4 вида:

1. Фактология — помимо искажения прошлого, замалчивание одних фактов и раздувание других.
2. Собственный некритический подход к истории, и воспитание некритического подхода у молодежи.
3. «Датово-царское» описание событий. Такой-то царь (шах) напал на такого-то в таком-то году. Культура, обычаи, образ жизни остаются за кадром.
4. Язык ненависти. Что самое печальное, он есть и его много.

Но обо всем по по порядку.

На самом деле, трудно разделить исторические ляпы в учебниках на фактологические, язык ненависти и так далее — потому что одно цепляется за другое. Где искажение фактов, там и некритический подход, там и ненависть к соседним государствам.

Вечная нация

Первый «стратегический» ляп учебников по истории — навязчивая идея о вечном азербайджанском государстве и вечной азербайджанской нации. То есть, Манна, Мидия, Атропатена, Албания, а также любые феодальные ханства объявляются азербайджанскими. Хотя абсолютно непонятно, зачем в мире, где много раз менялись и перекраивались границы почти всех стран, так настаивать на стаже азербайджанской государственности?

Видимо, это отчаянная попытка противостоять пресловутой «великой Армении» и любыми способами переплюнуть армянскую пропаганду. Заодно предъявляются территориальные претензии к Ирану, потому что Тебриз действительно был столицей государства Сефевидов с тюркскими правителями, которых азербайджанцы на законных основаниях считают своими предками. И, что интересно, к Грузии, часть территории которой в учебниках пятого класса названа «исконно азербайджанской землей».

Что же касается вечной азербайджанской нации, в целом дискурс наличия границ, и единых национальностей относится к современности, но авторы считают что так было всегда. Понятия «нация», «государство», «границы» в нашем понимании тогда просто не существовало.

Большинство европейских государств «начинали» как разрозненные племена, дравшиеся за землю и ресурсы, и никто не видит в этом ничего постыдного. Что касается обычного француза того времени, он не думал о том, что он француз, он не знал, что это такое. Он думал о еде и мечтал дожить до старости, т.е. до сорока.

Среднего класса (основы индустриального общества) не было. А дворянство идентифицировало себя не по этнической группе, а по лояльности тому или иному государю и богу.

Что происходило в центральной Европе, в Азии, на ближнем востоке? Всё то же самое.

Кругом враги

Вот так учебники интерпретируют древний эпос тюркских народов, «Китаби Деде Горгуд»:

«Одна из самых любимых поговорок огузов звучит так: «Никогда старый враг не может стать другом». Огузские храбрецы клялись отомстить за кровь погибшего шехида. Этот обычай огузов со временем распространился среди всего азербайджанского народа. Азербайджанский народ и теперь клянется, что не оставит кровь шехидов без возмездия».

Это учебник истории пятого класса. Тут есть всё — и язык ненависти, и некритичное отношение к тезисам. Откуда взялась поговорка, почему любимая? Кто-то отправился в прошлое и там провел опрос среди огузов?

Всего в нескольких предложениях присутствуют и проблемы с фактологией, и воспитание некритичного мышления, и язык ненависти.

А вот другой учебник за пятый класс. Тут сказано: «Территория, называемая сегодня Арменией — древняя и извечная земля Азербайджана — родная земля азербайджанцев. Это — бесспорный исторический факт».

Тут присутствуют как искажение фактов (не было в древние времена никаких наций и закрепленных за ними конкретных территорий) так и пресечение критического мышления, в виде оборота «бесспорный исторический факт».

Как дети научатся сопоставлять факты и оценивать их на достоверность, если авторы учебника мнят себя истиной в последней инстанции и то и дело подсовывают ученикам готовые «политкорректные» суждения о том или ином правителе?

В тексте о правителе Джаваншире (7 класс) параграф называется «Результаты мудрой политики». Это вместо дискуссии, где ученики могли бы обсудить, правильно ли поступил Джаваншир, например, женившись на дочери хазарского хагана, чтобы прекратить нашествия хазар?

В старших классах ситуация аналогичная. Авторы как сами демонстрируют некритическое мышление, так и навязывают его ученикам.

5 класс. Тут помимо реальных фактов массового убийства азербайджанцев в 1918 году, рассказывается история некой «старухи», пришедшей с внуком к массовому захоронению в Губе. Женщина вспоминает свою душераздирающую историю, рассказывает ее внуку и говорит, что тогда ей было шесть.

История переполнена мелкими ляпами и нелепостями, она даже не претендует на правдоподобие. Но главное, что захоронение в Губе было найдено в 2007 году, а следовательно, женщине этой не меньше 95 лет (то есть, молодым мог бы быть и ее правнук). Удивительна безответственность внука, позволившего ей совершить долгий пеший путь вдоль реки. Не меньше удивляет завидное здоровье пожилой дамы.

«Кругом враги», «мы лучше всех» (это не цитата) — этому учат уже на первых страницах первой книги по истории (5 класс). В учебнике сказано, что «иноверцы» «армянские и грузинские феодалы» и «их покровители» (это уже цитата) боролись против огузского народа, который сам никогда ни на кого не нападал и не нарушал ничьих границ.

Фашисты

«Армянские фашисты расстреливали на месте не способных к работе стариков и детей». Разумеется, зверства армян в ходе карабахского конфликта описаны красочно и подробно. На самом деле, для этого есть специальный учебник — история Карабаха. Но достается еще и нынешней оппозиции, которая тогда была у власти: Народный Фронт Азербайджана (тогда еще не партия) и «Мусават».

К слову, о фашистах: насчет Второй мировой войны авторы учебников никак не могут определиться. С одной стороны, говорится о «неоценимом вкладе» бакинских нефтяников в дело победы над фашизмом, с другой стороны, а как же подпольщики-тюркисты, которые ненавидели Советский Союз и которые никак не могут быть «плохими», потому что мечтали о независимости Азербайджана!

«Многие азербайджанцы, эмигрировавшие из Северного Азербайджана, после установления здесь советского режима, рассчитывали, что в случае победы Германии над Советским Союзом, Азербайджан получит национальную независимость. Так считали и некоторые из тех, кто жил на родине и был призван на службу в Советскую Армию. Одним из них был майор Абдуррахман Фаталибейли-Дуденгинский. Он попал в плен к немцам в Прибалтике. В 1941 году он обратился к Гитлеру с предложением создать воинскую часть из азербайджанцев. Гитлеровцы приветствовали его обращение».

«Гитлеровцы» по семантике ближе к обращению «стахановцы», «ленинцы», чем «фашисты». Но это не всё.

«В случае овладения Кавказом, немецкой армии было поручено не задевать национальные и религиозные чувства местного населения. Генерал фон Макизен, возглавлявший военные действия на Кавказе, принял ислам, совершал обряд намаза при всем народе».

Кстати, учебник 7-го класса сообщает: «Ислам является самой гуманной и справедливой религией». Невольно вспоминается Конституция с ее утопической статьей про свободу вероисповедания.

По крайней мере, еще один источник сообщает, что генерал действительно принял ислам. Звали его, однако, Макензен.

Дальше в том же духе: «немцы высоко ценили их боевые качества, наградив многих из них медалями». Это про тех самых азербайджанцев, которые воевали на стороне «гитлеровцев».

«После окончания войны части этого легиона были переведены на территории нейтральных стран и распущены. Большая часть их осела в Турции. Те, кто вернулся на родину, длительное время подвергались преследованиям и ссылкам».

Авторы учебника негодуют.
Может, следовало медаль дать?

Заключение

Картина мира с постоянным существованием нации как данности называется примордиализмом и в научном сообществе у нее нет сторонников. Зато их множество в среде ультранационалистов всех стран. В академической же среде бытует иное мнение: нации начали формироваться только в 19 веке под воздействием общности этноса (что необязательно), культуры, и изменения политической экономии индустриальной эпохи (что обязательно).

Эти тенденции хорошо описаны в трудах социологов и антропологов, таких как Э. Геллнер, Дж. Бройи, Б. Андерсон, Э. Ренан. А до того этносы, и даже не сами этносы, а отдельные конкретные люди, жившие в конкретный момент на конкретной территории, самоорганизовывались по принципу подчинения конкретному правителю и конкретной религии.

«Русские» князья вместе с татарскими коллегами воевали против других князей и татарских коллег, а карабахские ханы и мелики вместе сражались против других ханов и меликов. Князья и татары, ханы и мелики охотно скрепляли дружбу межетническим браком, и предавали друг друга и снова воевали.

Даже в начале 20 века в Баку ни один человек на вопрос «кто ты?» не ответил бы «азербайджанец». Любой сказал бы «я мусульманин», либо, в крайнем случае, «тюрок». Хотя азербайджанский этнос, носящий в себе гены турков, персов, древних албан, к тому моменту уже полностью сформировался.

Но единой нации в ее современном понимании тогда не было, и ничего стыдного в этом нет. Фактически, азербайджанское государство ведет отсчет с момента создания Азербайджанской Демократической Республики в 1918 году Мамедом Эмином Расулзаде и его «командой».

И даже если бы оно было создано год назад, все равно этот факт стоило бы признать и принять.

Вместо того, чтобы сосредоточиться на переосмыслении истории, на более или менее объективных фактах, учебники превратили ее в рупор пропаганды и пищу для бесконечных издевок «противника». Нельзя выиграть информационную войну, если выглядишь смешно и сам себе противоречишь.

Язык ненависти, датово-царский подход, воспитание некритического мышления, примордиализская картина мира — во всем этом нет ничего хорошего. По сути, это не учебники истории, а источник пропаганды, ненависти и глупости.

Кроме того, эти учебники удивительно скучные. В них отсутствует человеческий подход, практически не уделяется внимания жизни простых людей в тот или иной период, кухне, культуре. Они написаны бесконечно пафосным, казенным языком, с использованием сложных слов и терминологии безо всякой на то необходимости.

Таким образом, хороший учебник истории был бы не только правдивее, но и интереснее.

СКОЛЬКО ЛЕТ АЗЕРБАЙДЖАНСКОМУ НАРОДУ: ЕЩЕ РАЗ ОБ ИДЕНТИЧНОСТИ АПШЕРОНСКИХ МУСУЛЬМАН

Айкарам Нагапетян ,  Noravank
Корреспондент Общественного телевидения Армении в США

Нынешний Азербайджан по аналогии с «икорной дипломатией» развивает и «икорную науку», не только в Азербайджане, но и за рубежом заказывая «исследования», в которых территория современной Азербайджанской Республики, а также Арцах, Зангезур и Ереван представляются как насчитывающая тысячелетия родина азербайджанцев. Баку задним числом объявляет албанскими христианские памятники на отмеченных территориях или в других армянских населенных пунктах. Даже если бы они были албанскими, то и тогда у Азербайджана по сравнению с Арменией нет никаких преимуществ в плане претензии на роль наследника исторически христианских территорий Алуанка. Наоборот, албанская/алуанская цивилизация была очень близка к армянской, не имея ничего общего с тюркско-татарским обликом Азербайджана.

Насколько нынешние египетские арабы могут претендовать на роль исторических хозяев пирамид, настолько и сегодняшние жители Азербайджана могут заявить, что обладают правами в отношении христианских памятников Алуанка. С той только разницей, что в Египте таких нелепых заявлений никто не делает.

Однако есть нечто, чего Баку уже физически не в силах изменить, – уже опубликованные в прошлые столетия или десятилетия исследования о нашем регионе. В те годы Азербайджан либо не был независим, либо его вообще не было, так что тогда не действовали ни «икорная дипломатия», ни Фонд Гейдара Алиева, и иностранные специалисты были свободны в том, чтобы максимально объективно проводить свои исследования.

Изучение именно этих исследований может пролить еще один луч света на армяно-азербайджанские противоречия как в Арцахе, так и в целом на тему истории.

При этом значительная часть указанных исследований в действительности не имела какой-либо антиазербайджанской или проармянской направленности. Они просто констатировали объективную действительность.

Что писали энциклопедии мира?

Первое издание Британской энциклопедии датируется 18 веком (1768-1771гг.). Издаваемая в Российской империи энциклопедия Брокгауза и Ефрона начала публиковаться с 1890г. и была завершена в 1907г. Первая энциклопедия на тему ислама была издана в 1913г., тогда вышел первый том. Над энциклопедиями работали группы, состоящие из десятков специалистов из лучших научных учреждений. Что они говорили об Армении и Азербайджане?

Особенно примечательным кажется Энциклопедия ислама, первое издание которой было осуществлено в нидерландском городе Лейден под заглавием The Encyclopedia of Islam: A dictionary of the Geography, Ethnography and Biography of the Muhammadan peoples в 1913-1930гг. В 1960г. началась публикация дополненного издания The Encyclopedia of Islam: new edition. В двух изданиях раздел Азербайджана представлен по-разному. Их сопоставление позволяет увидеть динамику международного восприятия азербайджанской идентичности.

В первом издании (1913г.) название «Азербайджан» относилось исключительно к Иранской Атропатене. Ни о каком кавказском Азербайджане в энциклопедии нет ни слова. Согласно энциклопедии, «современный Азербайджан (речь о 1913-м годе. – Прим. А.Н.) на севере граничит с Кавказом». То есть, согласно энциклопедии, на Кавказе Азербайджана нет, он есть только к югу от Кавказа [1, р. 134].

В качестве контактирующей с мусульманским миром и географически близкой страны энциклопедия подробно представляет Армению. Причем если раздел Азербайджана занимает в книге полторы страницы, то Армении уделено 14 страниц.

Издание называет Гандзак – Елисаветпольскую губернию и город Ордубад – частью Восточной Армении. О Нахичеване и Арцахе читаем: «Нахичеван, как и Ереван, играл ключевую роль в истории Армении. Шуши, входящий в Карабахскую область, ранее был столицей отдельного ханства» [1, р. 445].

Существование Карабахского ханства в армянской историографии не отрицается. Другое дело, как оно связано с Азербайджаном. Ханство не называлось азербайджанским, не было частью независимого Азербайджана и до заключения Гюлистанского договора находилось под контролем Персии, а не Азербайджана. В противном случае царский генерал Ртищев в октябре 1813г. в Гюлистане подписывал бы договор с Азербайджаном, а не персидскими властями. Современный Иран никогда не предъявлял Кавказу никаких территориальных претензий, ссылаясь на свое давнишнее владычество. Но бакинские писаки, неизвестно почему, «приватизировали» часть персидского владычества, а заодно, как мы увидим, еще и персидского поэта.

В контекст средневековой истории Карабаха входят пять местных меликств, обеспечивающих Арцаху полунезависимое положение.

Во втором издании Энциклопедии ислама (1960г.) картина несколько иная. Здесь Азербайджан вновь представлен как одна из областей Персии. Тем не менее добавлены умещающиеся на полстранице три абзаца, в которых говорится об уже существующем кавказском несуверенном Азербайджане. Примечательно, что написали авторы о новоявленном «Азербайджане-2»: «Турецкие войска во главе с Нури пашой заняли Баку 15 сентября 1918г. и переформировали бывшую область, назвав ее Азербайджаном, объясняя это сходством с тюркоязычным населением области Азербайджан на севере Персии» [2, р. 191].

В этом издании также разделу «Азербайджан» энциклопедия уделяет 4 страницы, а об Армении говорится на 16 страницах. Совершенно очевидно, что об Азербайджане особенно нечего рассказывать, и вообще еще не вполне ясно, как поступать с «Азербайджаном-2». Сталинская диктатура могла выдумать новый этнос, а затем придумать для этого этноса историю и поэтов и навязать это все в рамках тоталитарной системы. Но в зарубежных академических кругах, для которых советские указы не были основанием, на время возникла неразбериха с Азербайджаном.

В разделе об Армении в связи с прискорбным Александропольским договором 1920г. в новом издании энциклопедии читаем: «Турция вновь захватила Карс и Ардаган, аннексировала лежащую к юго-западу от Еревана Игдирскую область, а также потребовала, чтобы Нахичеван был оформлен как автономная татарская республика».

Речь об энциклопедии, изданной в 1960г., то есть всего 54 года назад, в которой авторы определяют нынешних азербайджанцев как татар. А относительно Карабаха отмечается, что ранее он являлся входящей в состав Армении губернией Арцах, «которая в 1918-1920гг. была свободна от иноземного владычества» [2, р. 573]. А вовсе не была частью мусаватистского Азербайджана, как утверждает азерпроп.

В 1940-е гг. первое издание энциклопедии с некоторыми изменениями было напечатано и в Турции. Как заметил историк Рубен Галчян, одно из изменений касалось параграфа об Азербайджане, получив курьезный вид: «Название Азербайджан использовалось применительно к северо-западным областям Ирана, изредка к Арану и Ширвану. После 28 мая 1918г. государство Кавказский Азербайджан официально было названо Азербайджан» [3, р. 24].

Последнее предложение может вызвать смех своей нелепостью. По сути, в этом абзаце официальная Анкара попыталась за счет фальсификации помочь своему младшему брату, искажая изначальный текст лейденской энциклопедии. Но в Азербайджане 21 века этот абзац уже вряд ли будет восприниматься однозначно положительно, исходя из того, что всего 70 лет назад даже для братской Турции области к северу от реки Аракс в лучшем случае «изредка назывались Азербайджаном» (а не постоянно, как того бы хотелось Баку), и нынешнему Азербайджану, согласно турецкому источнику, всего 97 лет назад получил это название, если не сказать прозвище.

В Британской энциклопедии вплоть до 14-го издания Кавказский Азербайджан не упоминается. Во втором томе выпущенного в апреле 1930г. 14-го переиздания читаем, что «северо-западная провинция Персии Азербайджан на севере граничит через реку Аракс с Советским Азербайджаном». 85 лет назад Британская энциклопедия попросту не написала никаких других подробностей об апшеронской стране.

Кстати, среди жителей иранской Атропатены «Британика» отмечает турок, армян, персов и курдов, но не азербайджанцев [4, р. 827]. Согласно тому же источнику, «иранская Атропатена на востоке граничит со страной талышей». Речь о современной Ленкоранской области. Получается, что согласно, пожалуй, самой авторитетной энциклопедии своего времени, Азербайджана и азербайджанцев нет, а талыши и страна талышей есть.

В этой же энциклопедии на 7 страницах говорится об истории, литературе, культуре и языке Армении, приводятся иллюстрации и карты [4, р. 374-384].

Публикация 14-го переиздания Британской энциклопедии завершилась в 1973г., и уже через год началось печататься 15 переиздание под названием New Encyclopedia Britannica. На этот раз об азербайджанцах было написано, что это народ смешанного этнического происхождения [5, р. 756]. В энциклопедии даже намека нет на то, что юго-восточная часть Кавказа исторически принадлежала азербайджанскому народу.

Согласно российской Энциклопедии Брокгауза и Ефрона, Азербейджанъ – северо-западная часть Персии, отделенная от Российской Армении рекой Аракс [6, с. 212]. Из чего следует, что императорская энциклопедия весь Карабах также рассматривала как часть Российской Армении.

В разделе Azeri изданной в 1984г. в США энциклопедии «Мусульмане» читаем: «Турки-азери иногда называют себя азербайджанцами. Они разделены на две группы, находясь под владычеством персов и русских» [7, р. 63-64].

От Александра Дюма до Иосифа Сталина: по следам превращения татар в азербайджанцев

Автор «Трех мушкетеров», «Графа Монте-Кристо» и других бестселлеров своего времени Александр Дюма с июня 1858г. по февраль 1859г. жил в Российской империи, причем последние три месяца – на Кавказе, в частности в Тифлисе, дагестанских поселениях и Баку. Кавказские воспоминания обобщены в книге Дюма «Кавказ», изданной весной 1859г. во Франции, а в 1861г. переизданной в России (с сокращениями).

Русская жандармерия следила за Дюма, и из разных уголков страны телеграфировала в Петербург о передвижениях французского писателя. Ни в воспоминаниях Дюма, ни в докладах бдительных царских жандармов не упоминаются Азербайджан или азербайджанцы. Например, полицейские докладывают, что 14 октября 1858г. Дюма посетил дом астраханского губернатора Струве, где увидел «армян, татар и персов, в их домашнем быту и в национальных костюмах» [8, с. 22].

Кавказские записки Дюма поставили нынешних исследователей Азербайджана в трудное положение. Мировая известность писателя привлекательна, и азерпропу было бы желательно передать нынешнему поколению теплые воспоминания знаменитого романиста об Азербайджане. Непонятно только, как быть с таким маленьким неудобством: всего 170 лет назад Дюма не увидел на Кавказе ни Азербайджана, ни азербайджанцев (в отличие от армян, грузин или, скажем, лезгин). Живущая во Франции доктор исторических наук Айгюн Эюбова в своей статье «Книга Дюма «Кавказ» и его впечатления от Азербайджана» решила проигнорировать это неудобство. Даже более того: Эюбова уже от своего имени пишет, мол Дюма очень полюбил Азербайджан и призвал из всех кавказских народов особенно доверять азербайджанцам1. Задача Эюбовой несколько осложнялась необходимостью напрямую цитировать самого французского писателя. Что делать, если в цитатах Дюма говорит о проживающих на Апшероне татарах и персах или, скажем, характеризует Баку как «город с персидским обликом»? В таких случаях рядом с цитатой оказывается примечание редактора о том, что Дюма, оказывается, говоря о персах или татарах, в действительности не имел в виду то, что писал. А каким чудом азербайджанским исследователям 21 века удалось выяснить эти тонкости, в статье не указывается.

«Напомним читателю, что Дюма под «татарами» подразумевал азербайджанцев, а под прилагательным «татарский» имел в виду «азербайджанский» — ред.», – читаем мы в статье Эюбовой, напечатанной в азербайджанском журнале «Irs-Heritage» 2. В этой же статье приводится следующая цитата из Дюма: «Мы явились к Махмуд-беку. Дом его — одно из самых очаровательных персидских зданий, какие я видал от Дербента до Тифлиса (В романе Дюма азербайджанцы и термин «азербайджанский» местами называются соответственно также персами и «персидским» — ред.)»3.

Учитывая, что указано сокращение «ред.», а не инициалы автора статьи, нужно предполагать, что д-р Эюбова, тем не менее, не рискнула «исправлять ошибки» великого романиста, это было сделано позже – в редакции IRS-Heritage.

Дюма не приезжал в Армению. Однако к нам заезжал немецкий путешественник Август фон Гакстхаузен (1792-1866), побывавший в Ереване и северо-восточных областях Армении.

«Шамшадинская область Елисаветпольской губернии населена армянами и татарами. Армяне живут в горах, татаре, которые многочисленнее, на богатых равнинах. Армяне занимаются земледелием, козоводством и виноградарством. Татаре занимаются животноводством, коневодством… Татаре богаты и ленивы, армяне, наоборот, очень трудолюбивы», – написал немецкий путешественник [9, с. 155].

Ни в одной из представленных в начале статьи энциклопедий конца 19 – начала 20 века вообще нет упоминаний какой-либо версии этнонима азербайджанец (Azeri, Azerbaijani, Azerbaidjani).

В 1913г. в статье «Марксизм и национальный вопрос» Иосиф Джугашвили-Сталин 11 раз упоминает кавказских татар, но нигде не пишет слово «азербайджанец»4. После Октябрьской революции, 20 ноября 1917г., в обращенном к мусульманам Востока призыве Владимир Ленин тоже не упоминает азербайджанцев, а пишет о «турках и татарах Кавказа»5. В американской прессе того же периода мусульман называли «тартарами»: газета «Нью-Йорк Таймс» в статье «Армяне Баку уничтожаются» использует вариант «харар»6. Белогвардейский генерал Антон Деникин в своих мемуарах называет мусаватистский Азербайджан искусственной страной – начиная с ее наименования [10, глава 18, с. 234].

В 1926г. в Советском Союзе была проведена первая перепись населения. Среди учтенных народностей вновь отсутствуют «азербайджанцы». В итогах переписи упоминаются такие народы, как якуты, мордва, буряты, вайнахи, пермяки, но не азербайджанцы. В списке есть этноним «тюрки», под которым были частично засчитано то, что в дальнейшем получило наименование «азербайджанец». В изданном в 1929г. в Тбилиси официальном статистическом справочнике «Закавказье в цифрах» вновь отсутствует этноним «азербайджанец». 21 января 1936г., принимая в Кремле делегацию Советского Азербайджана, Вячеслав Молотов говорит о населяющих Азербайджан народах: «русские, армяне и тюрки»7. Тогдашний премьер-министр Советского Союза (Председатель Совнаркома) не знал слова «азербайджанец».

В этническом отношении сталинский ГУЛАГ был так же разнообразен, как и Советский Союз, и с 1934г. Народный комиссариат внутренних дел (НКВД) СССР готовил для властей ежегодные доклады об этнической принадлежности заключенных. Вплоть до 1940г. (!) в докладах НКВД отсутствуют «азербайджанцы». В списке можно встретить даже японцев или корейцев, но не азербайджанцев [11, №6, с. 17].

В опубликованном в 1991г. цикле статей российского историка Виктора Земскова «ГУЛАГ: исторический и социологический аспект» представляется этнический состав заключенных. Прилагаемая таблица, взятая из статьи исследователя, ясно показывает, что впервые термин «азербайджанец» был использован только в 1940г., а относительно предыдущих лет Земсков отметил: «сведения об азербайджанцах отсутствуют», – добавив, что до 1939г. азербайджанцы регистрировались в графе «другие народы».

В 1939г. этноним «азербайджанец» в списках НКВД отсутствовал, но в переписи населения за тот же год, в отличие от переписи 1926г., азербайджанцы уже упоминались. Такая противоречивая ситуация длится еще примерно десятилетие.

В частности, отмечая переписи 1944г. и 1947г., Земсков пишет, что численность азербайджанцев в ГУЛАГе в разы меньше численности армян и грузин. «На наш взгляд, разгадка кроется в том, что в перечне национальностей упоминаются некие «тюрки», а азербайджанцы и турки являются тюркоязычными народами, и гулаговские статисты, видимо, значительную часть заключенных этих двух национальностей причисляли к ним», – пишет он [11, N 7, с. 4].

Особый импульс формированию новоявленного этноса придал развал Закавказской Социалистической Федеративной Республики в 1937г. Таким образом, Азербайджан стал союзной республикой, которая, в отличие от Грузии и Армении, не имела истории и для которой нужно было срочно придумывать отдельную историю [12, с. 142].

Характерна фраза автора книги «Азербайджан с обретения независимости и далее» Сванте Корнелла, произнесенная им 13 января 2011г. в Вашингтонском университете Джона Хопкинга. Обращаясь к тогдашнему послу Азербайджана Яшару Алиеву, он воскликнул: «Кто вы? Азербайджанцы, азеры, турки?..» После некоторого замешательства посол ответил: азербайджанцы.

Сам факт, что автор книги об Азербайджане так и не понял, с каким народом он имеет дело, очень красноречив.

Кто является первым знаменитым азербайджанцем?

Азербайджанская сторона часто обвиняет армян в приписывании армянского происхождения разным знаменитостям с неармянскими фамилиями. Нужно признать, что подобное явление вообще-то имеет место. Мы часто ищем что-то армянское вне Армении. Но разве безосновательно? Веками Армении была присуща массовая эмиграция, и уезжающие на все четыре стороны света армяне постепенно ассимилировались в принявших их обществах, будь то Польша или Сингапур, Венгрия или США. Но если в прошлом от армянских специалистов требовалась кропотливая работа, чтобы обосновать армянское происхождение наших зарубежных соотечественников с неармянскими фамилиями, то современные тесты ДНК(DNA) значительно облегчают дело, позволяя и неармянским специалистам уточнить, насколько существенно присутствие армянских генов в других социумах. Последний пример тому – информация об армянском происхождении английской принцессы Дианы и наследного принца Уильяма8. Можно предположить, что впереди новые громкие открытия, особенно в связи с развитием тестов на ДНК.

Более тщательный анализ показывает, что тенденция присваивать чужое более характерно для нынешнего Азербайджана. Причина очевидна: кроме саморекламы, это также является частью приписывания собственному этносу истории веков и тысячелетий. Как свидетельствует множество приведенных примеров, до новейших времен азербайджанской нации не существовало. Причем попытки обнаружить азербайджанцев в любой исторический период неизбежно носят элементы дезинформации.

Обратимся к некоторым именам, представляемым Баку в качестве выдающихся азербайджанцев, – от Низами до Муслима Магомаева.

Единственным «доводом» для введения некомпетентных лиц в заблуждение относительно азербайджанского происхождения поэта Низами Гянджеви (1141-1209) может послужить то, что он родился в Гяндже-Гандзаке – городе, ныне находящемся на территории Азербайджана. Но по этой же логике в азербайджанцы можно записать и родившегося в том же месте и примерно в то же время армянского историка Киракоса Гандзакеци (1203-1271), даже если его труд называется «История Армении».

Конечно, Низами не был азербайджанцем. Это не помешало послу АР в США Элину Сулейманову в январе 2013г. на международном форуме по культурной дипломатии выступить с эпохальным заявлением, мол, «ученые до сих пор не выяснили: Шекспир ли повлиял на азербайджанского поэта Низами, или Низами на Шекспира?» Это вновь подтверждает, что в ходе собственных фальсификаций наш сосед может оказаться, мягко говоря, в смешном положении. Дело в том, что Шекспир жил почти на четыре века позже Низами, так что последний никак не мог быть знаком с творчеством английского драматурга. Да и знакомство Шекспира с произведениями Низами тоже весьма маловероятно: вряд ли Шекспир мог впечатлиться поэзией Низами, поскольку он не владел восточными языками, чтобы хотя бы прочесть их. При жизни Шекспира Низами на английский еще не переводился, а компьютерных программ вроде Google translator еще не было. Чтобы сделать собственную фальсификацию по присвоению Низами убедительнее, Баку пытается выступать с сенсационными заявлениями, добиваясь обратного результата.

Приблизительно за 120 лет до выступления Сулейманова венгерский ученый еврейского происхождения Вильгельм Бакер (1850-1913) опубликовал обширное исследование о Низами. В 1870г., оканчивая Лейпцигский университет, Бакер защитил по творчеству Низами дипломную работу, которая позже была напечатана отдельной книгой и переведена на английский в 1873г. В этой книге Низами считается персидским поэтом, мать которого была курдиянкой. «У его матери было курдское происхождение, и поэт посвятил ей несколько строк», – пишет Бакер [13, р. 9].

My mother, of distinguished Kurdish lineage,
My mother, in like manner, died before me.
To whom can I make my sorrowing supplication?
To bring her before me to answer my lament?9

Так пишет сам Низами. Строки поэта о его курдском происхождении абсолютно не мешают апшеронцам продолжать утверждать, что он азербайджанец.

В 1876г. в Баку была опубликована новая книга – «Персидская поэзия для английских читателей», в основу которой был заложен более ранний труд. Как следует из заглавия, автор вновь причислял Низами к персидским поэтам.

Присвоение Низами произошло в конце 1930-ых гг. По поручению Сталина за дело взялся иранист Евгений Бартельс. Причем ранее, в царский период, он публиковал труды, в которых Низами еще назывался персом. Этот исторический эпизод подробно рассмотрел исследователь и журналист Арис Казинян [12, сс. 149-163].

Отметим, что Низами считается персом и в Энциклопедии ислама, а в Британской энциклопедии можно прочесть, что перс Низами, по одной из версий, родился не в Гяндже, а в самой Персии – в городе Кум в 125 км на юго-западе от Тегерана, а потом уже переехал в Гянджу.

«Место его рождения или, как минимум, его отчий дом был на высотах Кума, но он почти всю жизнь прожил в Гяндже, что в Аране, вот почему он прославился под именем Низами Гянджеви», – отмечает энциклопедия [14, էջ 719].

Примечательно также, что Гянджа, согласно энциклопедии, находится не в Азербайджане, а в Аране.

На уже упоминавшемся форуме азербайджанский посол Элин Сулейманов представил в качестве азербайджанца еще одного писателя – Курбана Саида. Если в случае с Низами азерпроп единодушен в вопросе его якобы азербайджанского происхождения, то в случае с Курбаном Саидом есть единичные исключения, когда даже в Азербайджане признают, что Курбан Саид, тем не менее, не был азербайджанцем10.

Вокруг имени Курбана Саида какое-то время вообще царила таинственность. В 1935г. рукопись его наиболее известного произведения – повести «Али и Нино» – загадочным образом очутилась в австрийском издательстве E.P. Tal, которое издало повесть в 1937г. Книга стала бестселлером. В следующем году издательство опубликовало второе и последнее произведение Курбана Саида – «Девушка из Золотого Рога».

В работе американского исследователя Тома Рейса «Ориенталист: разгадывая загадку странной и опасной жизни» выявляется, что автор книги – Лев Нусимбаум [15].

Лев Нусимбаум родился в 1905г. в Киеве в еврейской семье, хотя, согласно Рейсу, возможно, он родился во время переезда Нусимбаумов из Цюриха в Тифлис и точное место его рождения неизвестно. Зато известно, что отец Льва Нусимбаума, предприниматель Авраам Нусимбаум, был родом из Тифлиса [15, р. 4], а мать – Берта Слуцкин-Нусимбаум была белорусской еврейкой, революционеркой.

Когда Льву был год, родители переехали в Баку, чтобы заняться нефтяным бизнесом. В 1918г., в период правления 26 бакинских комиссаров, они переехали на другой берег Каспия, затем в Персию и снова вернулись в Азербайджан. В 1920г., после установления большевистского строя, 14-летний Лев Нусимбаум и его отец окончательно уехали из Баку – сначала в меньшевистскую Грузию, затем через Стамбул в Германию, где Лев развернул литературную деятельность [15, р. 47].

Азербайджанская пропагандистская машина утверждает, что под псевдонимом Курбан Саид творил не Нусимбаум, а азербайджанский писатель и дипломат Юсиф Везир Чеменземинли. Последний был послом мусаватистского Азербайджана в Стамбуле, а после советизации перебрался в Париж, затем в 1926г. обратился к тогдашнему главе Советского Азербайджана Сергею Кирову с просьбой о возвращении в Баку. Прошение было удовлетворено и он вернулся в Баку11. В 2011 издающийся в США журнал Azerbaijan International посвятил целый выпуск доказательству авторских прав Чеменземинли на «Али и Нино». В 1994г. Институт литературы Азербайджана (кстати, носящий имя Низами) решил опубликовать повесть «Али и Нино» за авторством не Курбана Саида, а Юсифа Чеменземинли12.

Насколько Низами – азербайджанец, настолько и Чеменземинли – автор этой книги. Приводимые в качестве доказательства его авторства азербайджанские «доводы» представлены ниже, с комментариями в скобках.

А. Юсиф Везир Чеменземинли был писателем, автором ряда художественных и литературоведческих работ (Как и Лев Нусимбаум. По разным подсчетам он за годы жизни в Европе написал около 40 книг под псевдонимом Эсад Бей).

Б. Чеменземинли, как и главный герой книги Али Ширваншир, получил дипломатическое назначение в Париж (неправда, он работал в Стамбуле, а после советизации переехал в Париж на жительство).

В. Дочь Чеменземинли училась в той же реальной гимназии, что и героиня книги Нино (Курбан Саид, живя в Баку, учился в той же гимназии, что и герой книги Али).

Г. Чеменземинли, как и герой книги, смотрел в Баку оперу «Евгений Онегин» (этот «чрезвычайно логичный» довод оставим без комментариев)13.

Представим несколько простых суждений, которые попросту исключают авторство Чеменземинли. Во-первых, рукопись книги была представлена в издательство в 1935г., когда мусаватистский деятель уже десять лет как жил в Азербайджане. Как отмечалось, повесть была написана на немецком. Азербайджанский писатель-дипломат немецким не владел. Правда, азерпроп утверждает, что он проходил немецкий в школе. Но неужели школьных знаний достаточно, чтобы через двадцать лет написать книгу?

В книге есть ряд фактографических неточностей о Баку, которые бакинец Чеменземинли не мог сделать, а для уехавшего из этого города в 14-летнем возрасте Нусимбаума они вполне допустимы.

В повести «Али и Нино» есть формулировки, делающие весьма маловероятными, если не сказать исключают, что их автор мог быть мусульманином. Приведем несколько примеров.

Отец главного героя Али Ширваншира, обращаясь к нему, говорит: «Не дaвaй врaгу пощaды, сынок, мы не христиaне»14.

«Карабахцы называют [свою землю] Сунюк, а еще раньше называли Агвар»15.

«Глупо так ненавидеть армян»16 и т.д.

Трудно представить, чтобы мусаватистский чиновник назвал Карабах Сунюком – вероятно, искаженное от армянского топонима «Сюник», а потом и Агвар – вероятно, восходящее к армянскому Агванку. Том Рейс, ознакомившись с доводами азерпропа, заявил: «Удивительно, что кто-то может серьезно относиться к этой теории. Везир был просто фанатичным националистом» [16, р. 142].

Еврей Лев Нусимбаум жил в Германии и Австрии в период распространения фашизма. Вначале он подписывал свои литературные произведения литературным псевдонимом Эсад Бей, скрывая свое еврейское происхождение. В 1935г., тем не менее, выяснилось, что Эсад Бей – еврей Нусимбаум. Поэтому он выбрал новый литературный псевдоним – Курбан Саид.

Отметим, что Том Рейс в ходе своих разысканий обнаружил написанную рукой Льва Нусимбаума автобиографию, подписанную Курбан Саид. «Почему автором романа, впервые изданного на немецком языке в 1937 года в Австрии <…> объявлен Чеменземинли, остается для меня загадкой и сегодня. <…> при знакомстве с биографией Чеменземинли меня не покидали сомнения в его авторстве (но помнится, мне очень хотелось, чтобы это было именно так, и жила надежда, что рано или поздно отыщется азербайджанский оригинал)»17.

Советскому поколению хорошо известно имя Муслима Магомаева. Он особенно успешно сотрудничал с одним из известных армянских композиторов – Арно Бабаджаняном, а также с Александром Экимяном, Александром Долуханяном. Магомаев родился в Баку в 1942г., посвящал этому городу песни. Но азербайджанец ли он?

«Броская внешность матери <…>, видимо, в большой степени оттого, что в ней намешано много кровей: ее отец был турок, мать – наполовину адыгейка, наполовину русская… Сама она из Майкопа», – пишет Магомаев18.

О бабушке с отцовской стороны, Байдигюль, Магомаев пишет, что она была татаркой. Поскольку певец писал свои мемуары в советский период, когда уже существовало слово «азербайджанец», нужно полагать, что говоря «татарка», он имел в виду именно татар. В Азербайджане до сих пор в статусе национального меньшинства живут татары – примерно 25.000 человек. Они говорят по-татарски, часть из них – выходцы из Крыма. Байдигюль – татарское, а не азербайджанское имя.

Обратимся к деду Магомаева по отцовской линии, то есть к роду Магомаевых. Именно дед по отцовской линии, Абдул-Муслим Магомаев, сыграл решающую роль в том, что Муслим стал певцом. Он был композитором, руководил Бакинской филармонией. Естественно, в Азербайджане утверждают, что он был азербайджанцем по национальности. Однако они не могут обойти тот факт, что считающийся «азербайджанцем» Абдул-Муслим Магомаев родился… в Грозном.

На официальном сайте Министерства культуры Чеченской Республики читаем: «Род Магомаевых берет свое начало из старинного чеченского села Старые Атаги»19. Абдул-Муслим Магомаев родился 6 сентября 1885г. в Грозном в семье кузнеца-оружейника Магомета, от которого, видимо, и пошла фамилия Магомаев. Причем брат Абдул-Муслима – Малик Магомаев – также был музыкантом, продолжил жить в Чечне и никогда не назывался азербайджанцем. Малику Магомаеву принадлежит мелодия известного в Чечне танца «Лезгинка Шамиля».

В 1960-ые годы юный Муслим Магомаев какое-то время даже жил в Грозном. Причем в Баку он вновь переехал случайно: во время отпуска поехал в Азербайджан, а там его вызвали в Центральный комитет комсомола и предложили поехать в Хельсинки на Международный фестиваль молодежи в качестве делегата от Азербайджана. Молодой певец сначала завоевал в Хельсинки главную премию, а затем очень успешно выступил во Дворце съездов московского Кремля. Конечно, после всего этого коммунистические руководители Азербайджана не могли вернуть Магомаева Чечне. За счет материальных поощрений – в частности, решив квартирный вопрос – его перевозят в Баку.

В годы жизни в Чечне Муслим Магомаев был близок с чеченским певцом Магометом Асаевым, которого, по его словам, Магомаев вдохновлял. Асаев также отмечает, что дед Муслима Магомаева родился в Чечне, в свое время изучал музыку в городе Гори, но когда вернулся в Грозный, власти Российской империи не разрешили ему преподавать музыку, так как в то время в Чечне только христиане имели право работать учителями. Так Абдул-Муслим Магомаев решил переехать в Баку, где было сравнительно посвободнее20. Кстати, на азербайджанских сайтах среди работ Абдул-Муслима Магомаева предпочитают упоминать написанные в советские годы произведения «На полях Азербайджана» или «Танец освобожденной азербайджанки», но ни в коем случае не его симфонические произведения на чеченские темы. На апшероских сайтах невозможно узнать о написанном Магомаевым-старшим «Чеченском танце» или «Песнях и танцах Чечни».

Знаменитый чеченский танцор Махмуд Эсамбаев как-то спросил Муслима Магомаева, почему он представляется азербайджанцем (хотя и не всегда. – А.Н.).

— Я родился и прожил всю свою жизнь в Азербайджане, – ответил певец.

— Ну и что? А я родился в гараже, но не стал же из-за этого машиной, – пошутил Эсамбаев21.

Но эти факты не имеют никакого значения для азерпропа, раз и навсегда определившего Магомаева в «азербайджанцы» – некий труднопостижимый этнос, с которым у Магомаева нет какой-либо генетической связи.

Во время Великой Отечественной войны перед каждым боем командир 35-й танковой гвардейской бригады Ази Асланов любил громко повторять «шимон». Многие не понимали, что это значит, в том числе находившийся в его подчинении майор Степан Милютин. Асланов погиб за считанные месяцы до окончания Великой Отечественой – 25 января 1945г., а Милютин выяснил значение этого слова через много лет. От активиста талышской общины Давлата Гахраманова он узнал, что «шимон» в переводе с талышского означает «вперед!»22.

Родившегося в талышско-муганском регионе, в частности в селе Гамятук близ Ленкорани, Ази Асланова (1910-1945) Баку также присвоил себе, превратив его в азербайджанца. Солдат из той же бригады Иван Огульчанский после войны написал книгу о генерал-майоре, Герое Советского Союза Асланова. Совершенно очевидно, что писатель в своей биографической книге избегал подробностей, связанных с национальностью Ази Асланова. После 1937г. идентичность талышей в СССР была под запретом, а писать «азербайджанец» автор, по сути, не захотел. Теоретически не исключается, что Огульчанский написал «талыш», но цензура отредактировала эти отрывки. В книге есть несколько примечательных эпизодов, связанных с национальностью Асланова.

«Широкоплечий пожилой человек громко спросил:

— Кто вы по национальности?

Асланов ответил» [17, с. 262].

Огульчанский не отмечает, что именно ответил Асланов.

А один из украинских героев книги, обращаясь к Асланову, говорит: «Да здравствует дружба между украинцами и Азербайджаном» [17, с. 99]. Факт, что указывается Азербайджан, а не «азербайджанцы», что было бы логичнее, вновь свидетельствует о двойственном положении Огульчанского.

В 1985г. Советский Азербайджан снял об Асланове художественный фильм «Я любил Вас больше жизни». Герой фильма наряду с русским говорит и по-азербайджански, но упоминает и о родной Ленкорани, оставляя неопределенным вопрос о своей национальности. Нужно полагать, что авторы фильма предпочли обойти деликатную тему. Но слово «шимон» в фильме было заменено азербайджанским «гяттик»23.

Сегодня Азербайджан действует решительнее. Еще два года назад в статье об Ази Асланове в Википедии еще можно было увидеть упоминание о том, что Асланов талыш. Но усилиями азерпропа это «добавление» было снято, и теперь Асланов в электронном справочнике представляется исключительно как азербайджанец. Кстати, чтобы обосновать это утверждение для Википедии, азерские писаки ссылаются на книгу Огульчанского, и даже указывают страницу, на которой, однако, подобная формулировка отсутствует24.

Все эти знаменитые люди не были азербайджанцами. Все попытки найти известного азера в древности заведомо обречены на провал. Известный азербайджанский композитор Узеир Хаджибеков – дагестанец, его брат даже творил под псевдонимом Дагестанец.

Апофеозом выкрадывания чужих деятелей искусств и попадания в смешное положение можно, пожалуй, считать сенсационное заявление о том, что Саят-Нова – азербайджанец. Новую национальность средневекового лирика Арутюна Саядяна обнаружил азербайджанский журналист и культуролог Элчин Алибейли25. Правда, он не уточнил, как так вышло, что «азербайджанец» похоронен во дворе армянской церкви Св.Геворга в Тбилиси, где по сей день находится могила Саят-Новы.

Думается, первым более или менее известным в мире азербайджанцем может условно считаться… Гейдар Алиев.

Несмотря на все ухищрения, какого-нибудь другого известного азербайджанца (пусть даже печально знаменитого), жившего ранее, просто не существует.

Резюме

Вернемся к вынесенному в заглавие вопросу: сколько лет азербайджанскому народу? Исходя из года советской переписи – 75, а согласно документации НКВД – 74.

Конечно, одной переписью новый этнос не создать. Но, пожалуй, именно сталинскую и бериевскую документацию 1939-1940гг. можно считать «свидетельством о рождении» азербайджанского народа. Ведь тот же Сталин настоял на том, чтобы подарить Азербайджану Арцах (большинство Кавбюро было против), именно по решению Сталина Низами «стал» азербайджанцем. В 1937-38гг. репрессивный аппарат НКВД подавил этническую идентичность национальных меньшинств, ссылая и расстреливая представителей интеллигенции талышей, лезгин, удов и других малых народов, закрывая их школы и газеты и «оптимизируя» сотни тысяч людей в качестве азербайджанцев. С расформированием Закавказской Федерации в 1936г. и по принятой в том же году сталинской конституции началось искусственное и раздутое формирование азербайджанской нации. И наконец, в системе того же НКВД сделал первые шаги своей стремительной карьеры Гейдар Алиев, которого Зардушт Ализаде считает «последним представителем сталинского политического наследия».

А значит, почему бы именно этот период не зафиксировать как год рождения азербайджанцев?

Иосифа Сталина при жизни называли «отцом народов». Как минимум один народ может считать таковым и в наши дни.

P.S. В 1764г. немецкий исследователь Карстен Нибур переписал и отвез в Германию клинопись с персидской горы Бехистуни. Когда ее расшифровали, то в 26 параграфе прочли: «Армянина по имени Дадаршиш, моего раба, я отправил в Армению».

Бехистунская клинопись была выбита более чем за 2500 лет до н.э.

На сегодня это древнейшее из известных упоминаний об армянах…

1 См.: Книга «Кавказ» Александра Дюма и его впечатление об Азербайджане, irs Heritage, N 2, 2007, http://irs-az.com/pdf/090621161211.pdf.

2 Там же, с. 22.

3 Там же, с. 23.

4 Сталин И.В., Mарксизм и национальный вопрос, Просвещение, 1913, №№3, 4, 5, http://www.marxists.org/russkij/stalin/t2/marxism_nationalism.htm.

5 Ленин и Татарский вопрос, http://www.islamrf.ru/news/culture/legacy/12382/.

6 “Says Baku Armenians face extermination”, The New York Times, 03.05.1920.

7 Molotov joldasьn nitqi, Эдэбиjjaт гэзэтти, 08.02.1936, №2, (52).

8 Princess Diana’s Hidden Ancestral Secret Revealed, http://www.abcnews.go.com, June, 14, 2013.

9 S. Robinson, Persian poetry for English readers: being specimens of six of the greatest classical poets of Persia: Ferdusī, Nizāmī, Sādī, Jelāl-ad-Dīn Rūmī, Hāfiz, and Jāmī, with biographical notices and notes, McLaren & Son, Printers, Glasgow, 1883.

10 См. Nikki Kazimova, Fingerprints of a legend, http://www.tol.org/client/article/22142-fingerprints-of-a-legend.html, азербайджанский переводчик Чарказ Курбанов также заявил, что автор книги – Лев Нусимбаум.

11 Суад Рафиев, «Роман Али и Нино сокровище азербайджанской литературы», http://yusif-vezir.narod.ru/meqale/jurnalistskoye_rassledovaniye_ru.html

12 Azerbaijan International, Chamanzaminli’s son Orkhan Vezirov counters Reiss’s tale, p. 140, 2011.

13 Суад Рафиев, «Роман Али и Нино сокровище азербайджанской литературы», http://yusif-vezir.narod.ru/meqale/jurnalistskoye_rassledovaniye_ru.html.

14 Курбан Саид, Али и Нино, http://www.rulit.net/books/ali-i-nino-read-33984-5.html.

15 Там же.

16 Там же.

17 Чингиз Гусейнов, «Кто же автор Али и Нино?», Эхо, 9 октября, 2004.

18 Любовь моя мелодия, Муслим Магомаев, http://www.magomaev.info/book/files/biography.pdf էջ 17,

19 И все-таки Муслим Магомаев чеченец, 19.01.2012, http://mkchr.com/main.mhtml?Part=29&PubID=1820.

20 ЖЗЛ: М.Магомаев, https://www.youtube.com/watch?v=nGDu070y5NU

Чеченские мотивы Муслима Магомаева, 12.10.2011, http://www.100lichnost.ru/rubrica/31/16706.

22 «Ази Асланов – генерал Шимон», «Tolışi Sədo» № 3 (111), см. также http://www.talish.info.

23 http://www.youtube.com/watch?v=_auSVa0Mx6c

24 https://ru.wikipedia.org/wiki/Асланов,_Ази_Агадович

25 http://www.youtube.com/watch?v=Ey3myIafxV0#t=652

Источники и литература

1. E. J. Brill’s First Encyclopedia of Islam, том 1. – Лейден, 1987.

2. The Encyclopedia of Islam: New edition, т. 4. – Leiden-London, 1960.

3. Islam Ansiklopedisi – Стамбул, 1942, цитируется по: Rouben Galichian, Clash of histories in the South Caucasus.

4. Encyclopedia Britanica, Volume 2. – London-New York.

5. The New Encyclopedia Britannica, Volume 1, 2010.

6. Энциклопедический словарь, томъ 1. – С-Петербургъ, 1890.

7. Muslim People, Greenword Press, Westport, CT, 1984.

8. Александр Дюма, «Кавказ», предисловие Михаила Буянова «O Кавказе Дюма».

9. Гакстгаузен Барон Август фонь, Закавказскiй край, Земътки, Санкть-Петербургъ, 1857.

10. Антон Деникин, Очерки русской смуты.

11. В.Н. Земсков, «ГУЛаг: Историко-Социологической аспект», 1991.

12. Арис Казинян, «Полигон Азербайджан». – Ер., 2011.

13. William Bacher, Nizâmî’s Leben und Werke, und der Zweite Theil des Nizâmî’schen Alexanderbuches, 1871.

14. The Encyclopedia Britannica, 11th edition. – Нью-Йорк, 1911.

15. Tom Reiss, “The Orientalist: solving the mystery of a strange and dangerous life”, 2006.

16. Azerbaijan International, Chamanzaminli’s son Orkhan Vezirov counters Reiss’s tale, p. 140, 2011.

17. Иван Огульчанский, «Ази Асланов». – М.: Военное Издательство МО, 1960.